|
Английский язык с П. Треверс. Мэри Поппинс / P. L. Travers: Mary PoppinsJanes eyes and Michaels popped with astonishment (Джеймс и Майкл смотрели во все глаза от удивления: «глаза Джейн и Майкла выпучились от удивления»; to pop выпучиваться), but they were not given much time to wonder (но им не было дано много времени удивиться), for Mary Poppins, having put the miraculous bottle on the mantelpiece, turned to them (так как Мэри Поппинс, поставив чудотворную бутылочку на каминную доску, повернулась к ним). Now (теперь), she said, spit-spot into bed (мигом спать). And she began to undress them (и она начала раздевать их). They noticed that whereas buttons and hooks had needed all sorts of coaxing from Katie Nanna (они обнаружили, что в то время как няня Кэйти всячески уговаривала пуговицы и петельки расстегнуться), for Mary Poppins they flew apart almost at a look (у Мэри Поппинс они отлетали почти лишь от одного /ее/ взгляда); to fly apart разлетатьсявдребезги). In less than a minute they found themselves in bed and watching (меньше чем через минуту они оказались: «обнаружили себя» в постели и смотрели), by the dim light from the night-light the rest of Mary Poppins unpacking being performed (в тусклом свете ночника, как Мэри Поппинс распаковывает оставшиеся вещи: «как выполняется остаток распаковывания»; to perform делать, выполнять). miraculous [mI'r–kjulqs] mantelpiece ['m–ntlpi:s] flew [flu:] Janes eyes and Michaels popped with astonishment, but they were not given much time to wonder, for Mary Poppins, having put the miraculous bottle on the mantelpiece, turned to them ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|