|
НожиЭтого Сергиуша Митина — то ли наш он, то ли иноземец. А меня зовут Сергей, так родители назвали. Sergiusz — имя, переделанное по нормами польского языка, и воспроизведение его в русском издании — очередной пример некомпетентности, господствующей в переводе. Жаль, очень жаль… Поскольку у издательства «ACT», выпустившего эту книгу на русском языке, навряд ли возникнет желание принести читателям извинения за все эти несуразности, вынужден сделать это сам. Хотя, сами понимаете… Но хватит о печальном. Рад сообщить, что «Прорез» предоставил мне возможность доказать, что я способен написать толковую книгу о ножах на родном мне русском языке. Надеюсь, что смогу себя реабилитировать. С уважением, Сергей Митин. Журнал «Прорез», № 2 2008 г. Примечания 1 Типично боевой нож, предназначенный именно для использования в бою. 2 Традиционный испанский складной нож. 3 Всякий раз, когда в этой книге упоминается цена ножа, речь идет именно о MSRP. Кому, где и почем удастся купить свой конкретный нож, — это уж личное дело его и продавца. 4 В русском издании мы будем, естественно, пользоваться словом клинок. — Прим. пер. 5 В русском языке употребляются и иные названия: наконечник, верхушка, навершие. — Прим. пер. 6 В русской терминологии чаще встречаются термины гарда и ограничитель. — Прим. ред. 7 То есть в пределах от 15,24 до 20,32 см. — Прим. ред. 8 Весьма спорное суждение ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|