|
Новые работы 2003—2006В устной и письменной речи последних лет в изобилии встречаются такие особенности» (68). И отсылка к французской революции, и прошедшее время причастия, и нейтральное «особенности» во всем этом тот, кто прошел путь уворачивания от советской цензуры в более поздние годы, разглядит интенцию автора. В каждом абзаце этой главы («3. Вульгаризмы. Блатная музыка. Стремление к опрощению языка. Заезжательство») автор балансирует на скользкой доске: «Склонность коммунистических деятелей к крепким словам и выражениям получила у их противников название заезжательство». И едва цензор насторожился - «Представители коммунистов (вновь дистанцирование.P М. Ч.) согласны с этим определением» (69; курсив наш). «Три врага у русских коммунистов: активные представители других социалистических и демократических партий соглашатели, русская эмиграция и дипломатия других стран. По их адресу направлены самые крепкие словечки коммунистических деятелей . Эти слова должны были выразить с особой силой всю непосредственность настроения коммуниста ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|