|
Тегеран - Ялта - ПотсдамЯ предлагаю, чтобы редакция первого абзаца была следующей: «Три правительства считают желательным, чтобы теперешнее аномальное положение Италии, Болгарии, Финляндии, Венгрии и Румынии было прекращено заключением мирных договоров. Они уверены, что другие заинтересованные союзные правительства разделяют их точку зрения». Сталин. Хорошо. У советской делегации больше нет поправок. Бевин. Ура! (Общий смех). Бирнс. Следующий вопрос – о коммюнике. Мы получили от английской делегации новую редакцию вступительной части. У нас никаких возражений против этого нет. Сталин. Разница большая? В чем эта разница? Бирнс. На второй странице вносится изменение чисто редакционного характера, смысл не меняется. Сталин. Может быть, сделаем так: после перевода на русский язык мы рассмотрим это изменение, а сейчас перейдем к следующему разделу. (Трумэн и Эттли соглашаются). Бирнс. Раздел II – об учреждении Совета министров иностранных дел. Разногласий здесь нет. (Раздел II принимается). Бирнс. Раздел III – о Германии. В первом абзаце вызывают возражение слова «громко аплодировал». Сталин ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|