|
Английский язык с Р. Э. ГовардомAt a distance their different gleams had seemed to merge into a pulsing white glare (на расстоянии их различный блеск, казалось, сливался в пульсирующее белое сияние; to merge into сливаться во что-л., переходить во что-л.); but now, at close range, they shimmered with a million rainbow tints and lights (но теперь вблизи они мерцали миллионом радужных оттенков и огней; at close range вблизи), hypnotizing him with their scintillations (гипнотизирующих его своим блеском). emerald [xem r ld], sapphire [xs–fa ], turquoise [xt :kw:z] Up and up they went, silently, the lights of the city spreading out further and further to their sight as they climbed, the stars above them more and more dimmed by the glitter of the jewels along the rim. Now Taurus reached up a hand and gripped the rim itself, pulling himself up and over. Conan paused a moment on the very edge, fascinated by the great frosty jewels whose gleams dazzled his eyes diamonds, rubies, emeralds, sapphires, turquoises, moonstones, set thick as stars in the shimmering silver ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|