|
Немецкий язык с Фр. Дюрренматтом. Судья и его палач / Friedrich D?rrenmatt. Der Richter und sein HenkerIn der andern Ecke sass Gastmann. Er war in einem hellen Regenmantel und hielt die Arme verschrankt. Die Hande steckten in braunen Lederhandschuhen. So sass er da wie ein alter, spottischer Bauer. Vorne wandte der Chauffeur sein Gesicht nach hinten, grinste. Der Kragen war jetzt nicht mehr hochgeschlagen, es war einer der Diener. Barlach begriff, dass er in eine Falle gegangen war.»Was willst du wieder von mir?«fragte der Alte.»Du spurst mir immer noch nach. Du warst beim Schriftsteller«, sagte der in der Ecke, und seine Stimme klang drohend.»Das ist mein Beruf.«Der andere liess kein Auge von ihm:»Es ist noch jeder umgekommen, der sich mit mir beschaftigt hat, Barlach.«7. Der vorne fuhr wie der Teufel den Aargauerstalden hinauf (/сидящий/ впереди несся как черт вверх по Ааргауэрштальден).»Ich lebe noch (я еще жив). Und ich habe mich immer mit dir beschaftigt«, antwortete der Kommissar gelassen (а я /ведь/ всегда занимался тобой, – ответил комиссар хладнокровно) ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|