|
Пляска смертиThe Other* Томас Трайон. Другой Les Whitten. Progeny of the Adder* Лес Уиттэн. Ученики того, кто дополнил Thomas Williams. Tsuga's Children* Томас Уильяме. Дети тсуги Gahan Wilson. Paint What I See Гахан Уилсон. Рисую что вижу Т. М. Wright. Strange Seed* Т.М. Райт. Странное племя John Wyndham. The Chrysalids; The Day of the Triffids* Дж. Уиндэм. Хризалиды (Отклонение от нормы); День триффидов Перевод с английского О.Колесникова OCR by Алексей Кузьмин Note1 Чудовище из старинного англосаксонского эпоса Беовульф. Note2 Популярное кукольное представление, в котором действуют постоянные персонажи: шут-неудачник Панч и его жена Джуди. Note3 Один из Виргинских островов в Вест-Индии. Note4 Ежемесячный американский журнал, посвященный в основном фантастике в кино и на телевидении. Основан в 1976 году. Note5 конфета-шарик на палочке с твердой оболочкой и мягкой начинкой. Note6 Зато есть в римейке Филипа Кауфмана. Действительно жуткая сцена. Это когда Доналд Сазерленд граблями разрывает лицо почти сформировавшегося стручка ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|