|
Миры и столкновенья Осипа МандельштамаВ 1912 году Хлебников уговорил М.PМатюшина напечатать несколько стихотворений тринадцатилетней девочки, «малороссиянки Милицы», и по его же признанию ему очень нравилось, что юная протеже пылко восклицала в стихах: Французский не буду Учить никогда. В немецкую книгу Не буду смотреть. Мы возьмем лишь один пример из богатого арсенала хлебниковских загадок, строящийся на «тайном» скрещении русского и ненавистного ему и всегда отвергаемого немецкого языка. Тем более что сам поэт указывает на единую, общую жизнь этой межъязыковой тайны: Здесь немец говорит «Гейне», Здесь русский говорит «Хайне», И вечер бродит ворожейно По общей жизни тайне. То есть звучание двух языков русского и немецкого едино по своей сути, принадлежит общей тайне и судьбе. Только истинный гений может носить имя Гейне. Так имя великого немецкого поэта звучало не только для Хлебникова. Другой случай совместного ворожения: Из всей небесной готовальни Ты взял восстания мятеж, И он падет на наковальню Под молот божескийPчертеж! (I, 192) Чертеж Творца, рождаясь, восстает из небесной готовальни, и эта божественная готовальня от нем ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|