|
Учебное пособие по переводу с английского языка на русскийТекст совсем не труден для понимания и на первый взгляд кажется легким для перевода. Попробуем перевести его фразу за фразой. 1. Michael Faraday (17911867), a self-educated scientist, was a blacksmiths son. 2. At twelve Faraday was an errand boy, and then he was apprenticed to a bookbinder and stationer. 3. He read much and went to lectures. 4. He went to hear Davy at the Royal Institution. 5. Afterwards he bound a set of notes and sent them to the great man. 6. Davy was so impressed that he took on Faraday as his assistant and thereby opened a scientific career to him. 7. Faraday indeed went on to a lifetime of research. 8. He made basic advances in chemistry, but is today best remembered for his work as a pioneer in physics and electricity. 9. It is hardly too much to say that the whole development of electrical engineering, on which twentieth-century life is so dependent, can be traced back to Faradays discovery of electromagnetic induction in 1831. T.PK. Derry and T.PL. Jarman, The Making of Modern Britain В первом предложении потребуются замена причастного определения self-educated существительным «самоучка» и перестановка членов предложения: «ученый-самоучка» ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|