|
Английский язык с Р. Э. ГовардомKhosatral loomed above the warrior in the gloom (Хозатрал навис в сумраке над воином; to loom маячить; нависать). Once let those great fingers lock and they would not loosen until the human body hung limp in their grasp (только позволь этим огромным пальцам сомкнуться, и они не ослабли бы, пока человеческое тело не обвиснет безвольно в их хватке; once стоит лишь; как только; to lock запирать; смыкаться; to hang висеть; limp мягкий; безвольный). In that twilight chamber it was as if a man fought with a dream-monster in a nightmare (в этой сумеречной комнате это было, как будто = казалось, что человек сражается с чудовищем из снов в кошмаре = из кошмарного сна; to fight сражаться). Flinging down his useless sword (бросив вниз = на землю бесполезный клинок; to fling бросаться; бросать), Conan caught up a heavy bench and hurled it with all his power (Конан быстро схватил тяжелую скамью и швырнул ее изо всех своих сил; to catch up быстро схватить, подхватить). It was such a missile as few men could even lift (это был такой метательный снаряд, который даже поднять могли немногие люди; missile ракета; метательный снаряд) ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|