|
Эссе и рецензииСплин: Это английское слово Пушкин нашел у французских писателей, часто употреблявших его (напр. Парни, в первой части поэмки Годдам, ноябрь 1804Pг., где сплин поставлен в один ряд с sanglant rost-beef[63] правописание, принятое и Пушкиным). Пушкин находил (1831Pг., Лит. Газ. P32), что сплин особенно отчетливо выражен Сент-Бёвом в его Жизнь, стихотворения и мысли Жозефа Делорма, 1829Pг., причем совершенно непонятна похвала этому до смешного бездарному произведению со стороны нашего поэта, столь хорошо (не в пример современникам) понимавшего пошлость Беранжэ и пресность Ламартина. В этом Делорм находится один из самых смехотворных образов во всей французской литературе: Я вальсировал обнимая мою красавицу влюбленной рукой ее прекрасные груди были подвешены к моему содрогающемуся сердцу, как висящие с дерева плоды. Как мог проницательный взгляд Пушкина не приметить этого гермафродита с анатомическим театром в выемке жилета? Знакомые речи: Прочитав первую главу Онегина, Вяземский сообщил на ушко Александру Тургеневу, в письме от 22 апреля 1825Pг., что в Чернеце Козлова, третьестепенного стихотворца того времени, больше чувства, больше мысли, чем у Пушкина; и в тот же день (литературные судьбы, приглашая на казнь, любят соблюдать порядок) третьестепенный стихотворец Языков писал брату, что, дескать, дай Бог, Чернец окажется лучше Онегина ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|