|
Звуки и знакиА затем мы считаем само собой разумеющимся то, что на самом деле велят нам законы родного языка. Классический тому пример: семь цветов радуги. В русском языке каждый из цветов имеет собственный словесный ярлык. А вот в немецком или английском голубой и синий обозначаются одним и тем же словом. В языке одного из народов, живущих в африканской республике Либерия, наши семь цветов радуги обозначаются только лишь двумя словами: одно слово обозначает «холодные» тона (голубой, фиолетовый, синий), другое «теплые» (красный, оранжевый, желтый, зеленый). Не означает ли это, что и восприятие цвета идет через призму языка, через словесные ярлыки, которые в нем существуют? Вопросом этим начали задаваться еще в середине прошлого века. Но свою полную и четкую формулировку он получил в трудах американского ученого Бенджамина Ли Уорфа. «Я столкнулся с этой проблемой в области, обычно считающейся очень далекой от лингвистики,P писал Уорф.P Это произошло во время моей работы в обществе страхования от огня». Анализируя причины пожаров, Уорф обратил внимание на то, что многие несчастные случаи происходили из-за слов ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|