|
Большая Советская Энциклопедия (ЗА)Заимствования Заи'мствования (в языке), воспроизведение фонетическими и морфологическими средствами одного языка морфем, слов или словосочетаний другого языка. Лексика чаще других уровней языка поддаётся заимствованию. Причины появления в языках мира лексических З. связаны с заимствованием новых вещей («трактор», «танк», «комбайн») или понятий («республика», «экзамен»), с дублированием уже имеющихся в языке слов для использования международной терминологии («импорт», «экспорт» наряду с русским «ввоз», «вывоз»), со стремлением выделить тот или иной оттенок значения (сравним «школа» — «студия», «приспособлять» — «аранжировать»), с влиянием моды («виктория» вместо «победа», «политес» вместо «вежливость» в русском языке 18 в.). В устной речи З. легче осваиваются, но при этом часто подвергаются искажениям и влиянию народной этимологии (русское «напильник» от немецкого Nadfil). Книжные З. ближе к оригиналу и по значению, и по звуковому облику, однако труднее осваиваются языком, сохраняя некоторые черты, чуждые его фонетике и грамматике: в русском языке «декель» (с твёрдым «д»), «рандеву»,«коммюнике» (не склоняемые и не соответствующие XIII. форме русского именительного падежа), «жюри» XIV, (необычное для русского языка сочетание «жю»). Освоение З. идёт по трём направлениям: фонетическое — приспособление звукового облика заимствованного слова к фонетическим нормам языка (русское «джаз» от английского jazz [daez]); грамматическое — включение слова в грамматическую систему языка (русское «лозунг», мужской род, от немецкого die Losung, женский род, по нормам русского языка); лексическое — включение слова в систему значимостей («революция», «социализм») ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|