|
Иосиф Бродский после РоссииТо оно отражает лазурь небосвода, то грязные лужи и ухабы. Идет человек, взвалив на себя это зеркало, а вы этого человека обвиняете в безнравственности! Его зеркало отражает грязь, а вы обвиняете зеркало!» (пер. С. Боброва и М. Богословской. См.: Стендаль. Собрание сочинений. В 15Pт. М., 1959. Т. 1. С. 451). 1983 («Первый день нечетного года. Колокола») Т. 3. С. 262. Впервые: Континент. 1983. P36. Бертани итальянское вино, обычно красное, производимое винным домом Бертани. «Повернись ко мне в профиль. В профиль черты лица» Т. 3. С. 263. Впервые: СС1. «Раньше здесь щебетал щегол» Т. 3. С. 264. Впервые: НСА. четко вплетался мужской глагол Здесь, как и в нескольких других текстах Бродского, обыгрывается грамматический показатель прошедшего времени русского глагола суффикс "л". Он прямо не назван, но подразумевается, поскольку категория рода у русского глагола существует лишь в прошедшем времени. Метафора, используемая для описания прошлого: «вплетался мужской глагол / в шелест платья» дополнительно подчеркивается аллитерацией вплетался глагол в шелест платья, с помощью которой выделяется соответствующий морфологический показатель. См. комментарий к стихотворению «На выставке Карла Вейлинка». «Ты ветер, дружок. Я твой» Т. 3. С. 265. Впервые: НСА ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|