|
Русский язык на грани нервного срываТаким образом, если оценивать в целом стратегии вежливого поведения в рассматриваемых ситуациях, то европейскую можно было бы обозначить как «мы (ты и я)P свои, и поэтому я не представляю для тебя опасности», а русскую как «ты для меня не существуешь, и поэтому я не представляю для тебя опасности». Здесь очень важно заметить, что русские были ничуть не менее вежливыми, чем европейцы,P просто этикет у них был устроен иначе. Невежливость русских возникала только в той ситуации, когда они, попадая в Европу и говоря на соответствующем иностранном языке, сохраняли свой речевой этикет (свои стандартные манеры). Но ведь и поведение иностранца в России, говорящего по-русски, но сохранявшего свой речевой этикет, выглядело по меньшей мере странным. За последние годы произошел сдвиг русского речевого этикета в сторону европейского. Прежде всего речь идет об общении в магазине. Эта ситуация, в отличие от двух других и даже в отличие от близких к ней ситуаций в транспорте, в медицинских учреждениях, попадает в сферу корпоративного этикета ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|