|
Введение в теоретическую лингвистикуПри этих условиях разграничение между медиумом и пассивом «нейтрализуется». Эту мысль можно проиллюстрировать, впрочем, и на материале английского языка (где некоторые конструкции со вспомогательными глаголами have и get обнаруживают такую же амбивалентность). Рассмотрим предложение типа (42) I am getting shaved 'Я делаю так, чтобы (меня) брили' (действие выражено в его процессе) в его противопоставлении каждому из следующих двух предложений: (43) I am shaving 'Я бреюсь'. (44) I am being shaved 'Меня бреют'. Если субъект предложения (42) воспринимается как «не-агентивный», но при этом «заинтересованный» в «действии», то (42) семантически эквивалентно (44) пассивному предложению; если в предложении присутствует «агентивное» дополнение (adjunct) (например: I am getting shaved by the barber 'Меня бреет парикмахер'), то возможна, конечно, лишь пассивная его интерпретация (ср. анализ the shooting of the hunters и т. п. в W 8.2.15). Если, однако, субъект предложения (42) понимается как «агентивный», то оно более или менее эквивалентно (43), то есть псевдонепереходной конструкции. 8.3.3 ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|