|
Переводы польских форумов за 2007 г.Можно также процитировать им стихи «К друзьям-москалям», чтобы не думали, что наш гениальный поэт-пророк был всего лишь русофобом. В свою очередь, Словацкий в «Кордиане» прекрасно описывает царскую семью, например, безумие великого князя Константина, или напоминает об убийстве царем Александром своего отца: (Словацкого по-русски в Интернете я не нашла, поэтому приведу свой подстрочный перевод). «Царь! Царь! Яд спрячь на последний час. Я знал вас хорошо, палачей бесчестных и гордых, Вас мать научила убивать словами. Двое было умных, третий глупый; умным Кто-то сказал: Вашего отца задушим шарфами. Ответил: Хорошо. Пошли… Задушили… Помнишь, Бенингсен пришел и сказал: Царя Павла Мы задушили… сказали: Аминь… Убили, Убили отца — а ночь шарфы карает… Ха! Шарфы выбросили, как старую рухлядь, За границы московские, в страны соседей, Подарили Европе гнездо желтых гадов. А в темницу бросили святые останки отца, Священник едва успел прошептать одну короткую молитву». А есть там и такой фрагмент: «Развратница и царь Екатерина Убийственным на нас смотрела взглядом; Осудила нас на мученический венец, Придумала муки… Взявши череп, отпавший От туловища Бурбона, — кровавый и бледный, Насадила его на туловище своего фаворита, И дала нам короля, короля с мертвой головой, Потом из-под него крала посмертное наследие, А он и пальцем не пошевелил… И не хватило черной ткани На одеяние нашей матери, поэтому на три части разрезали ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|