|
Миры и столкновенья Осипа МандельштамаПушкинисты находили такое объяснение стихам разумным. В своей «Грамматике» (1780-е годы) А.PА.PБарсов предупреждал, что написание «ети вместо эти» может «вовлечь в некоторую непристойность в выговоре». Превращая местоимение «эти» во вторящую россыпь «те, те, те и те, те, те», Пушкин вовлекает нечувствительного читателя в непристойный выговор «еть, еть, еть». Самовластная красавица, дама, пленяющая сердца, сама оказывается игрушкой в руках Рока (рога, Длинного Фирса, члена). Она рифма. Таким длинным и ловким рогом предстанет у Хлебникова тополь: «Весеннего Корана / Веселый богослов, / Мой тополь спозаранок / Ждал утренних послов» (III, 30). Удачливый удильщик весеннего утра так же ловит в «синей водке» небес слова-рифмы посольские грамотки стиха. Тополь собирает в своем надмирном пространстве и поля земли, и речную зелень Примаверы-весны. В русском стихе гендерное разделение объектов происходит под диктовку, заданную мужским родом существительного «язык» и женским родом «речи». В своей «Колыбельной» Бродский цитирует Мандельштама, подчеркивая тем самым родовые свойства собственного текста (и имени Бродский!), их непременную зависимость от происходящего у предшественника: Местность, где я нахожусь, есть рай, ибо рай это место бессилья ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|