|
Пророки и поэтыИз англо-американских адаптации достаточно вспомнить целый гамлетовский цикл Перси Маккея под общим названием "Тайна Гамлета, короля Дании, или Как нам угодно", состоящий из четырех пьес "Привидение Эльсинора", "Шут в Райском Саду", "Оден и Кристус" и "Змея в оранжерее", - и представляющий собой попытку создания на шекспировском материале совершенно нового произведения, насквозь пронизанного чувством безысходного пессимизма. Из немецкой действительности - перевод и обработку "Макбета" Шиллером, стихотворение Фрейлиграта "Германия - это Гамлет". Гауптмановские адаптации Шекспира и юбилейную статью Гюнтера Грасса в 1964 году "Пре и постистория трагедии о Кориолане, начиная с Ливия и Плутарха, через Шекспира, до Брехта и меня". И, наконец, самым ярким примером адаптации Шекспира в XX веке пока является блестящий фильм японского кинорежиссера Куросавы "Кровавый престол", снятый полностью по мотивам и даже, можно сказать, по сюжету "Макбета". Современное понимание Шекспира содержит в себе частицу нашей современности, и мы имеем дело со своеобразным обоюдным процессом: не только Шекспир воздействует на нас, вносит свежую струю в однообразный быт современной цивилизации, но и современность XX века тоже обогащает наше понимание Шекспира ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|