|
ЧерчилльСэр Уинстон и леди Черчилль принимают королеву Англии и герцога Эдинбургского, посетивших прощальный обед на Даунинг стрит 4 апреля 1955 года. Черчилль со своей собакой Руфусом в Чартвелле. Колесница с останками Черчилля пересекает Парламентскую площадь. 30 января 1965. Примечания 1 Hope not (англ.). Оставь надежду. 2 Министр морского флота Великобритании. — Прим. пер. 3 Часы на башне британского парламента. — Прим. пер. 4 Памятник погибшим во время Первой мировой войны. — Прим. пер. 5 Мелодия во славу павших. — Прим. пер. 6 Воин, историк/Художник, оратор/Он украшал «сегодня»/И воскрешал «вчера»;/Он завершил свой долгий путь/Он олицетворял в своем лице все правительство/И наконец свершилось его отречение от всех талантов/Он стал мифом/Он был столпом/Был монолитом/Стоявшим прямо в центре шквала/Он сильным был/Волнам пучины кричал он дерзко:/«Не сдадимся!»/И вот закончил долгий путь/Правитель наш, легендой ставший/Ушел в отставку человек/Собой правительство с успехом заменявший/Кто оставляет нас, уходит под звон колоколов по улицам/Кого несет река/Под эхо горестных рыданий/Из Лондона все дальше, на века?/Скорбит Мать-Демократия по своему /Усопшему прославленному сыну/Нас оставляет тот, кто мужеством и смелостью своей/Обрел бессмертье в летописях мира/Успокоилось сердце, укрощавшее бури/Замкнулся жизни круг/Наш Черчилль, наш герой любимый/Вернулся в неба колыбель. 7 См. Джон Кэмпбелл, F.E ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|