|
Английский язык с М. МуркокомIt would be just, he thought (это было бы справедливо, подумал он). The boat was of beaten metal on which were many raised and asymmetrical designs (лодка была /сделана/ из кованого металла, на котором располагались многочисленные рельефные асимметричные рисунки; design чертеж, рисунок, узор). It gave off a faint glow which offered Corum both heat and light during the nights, for the sailing was long (она испускала слабое свечение, которое давало Коруму и тепло, и свет по ночам, так как плавание было длительным; glow свет, свечение, отблеск; to offer предлагать; давать). Its single mast bore a single square sail of samite smeared with a strange substance (ее единственная мачта несла единственный квадратный парус из парчи, покрытой странным веществом; to bear; to smear cмазывать, намазывать) that also shone and turned, without Corum's guidance, to catch any wind (которое тоже светилось и /заставляло парус/ поворачиваться, без управления Корума, чтобы уловить ветер). Corum sat in the boat wrapped in his scarlet robe (Корум сидел в лодке, закутанный в свой алый плащ), his wargear laid beside him (его оружие лежало рядом с ним; gear принадлежности, снаряжение), his silver helm upon his head (с серебряным шлемом на голове), his double byrnie covering him from throat to knee (двойная кольчуга покрывала его от горла до коленей) ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|