|
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)Hubbard (через купе миссис Хаббард) and struck (и наносил удар; to strike (struck, stricken) ударять, бить)! They themselves would never know which blow actually killed him (они сами никогда не узнали бы, чей удар на самом деле убил его). sight [saIt] circumstance ['s@:k@mst&ns, 's@:k@mst@ns] weapon ['wep@n] noise [nOIz] The idea of stabbing is at first sight a curious one, but on reflection nothing else would fit the circumstances so well. A dagger was a weapon that could be used by everyone strong or weak and it made no noise. I fancy, though I may be wrong, that each person in turn entered Ratchetts darkened compartment through that of Mrs. Hubbard and struck! They themselves would never know which blow actually killed him. The final letter which Ratchett had probably found on his pillow was carefully burnt (последнее письмо, которое Рэтчетт, возможно, обнаружил у себя на подушке, было тщательно сожжено; to burn (burnt, burned)). With no clue pointing to the Armstrong case (без единой улики, указывающей на дело Армстронгов; clue ключ к разгадке; улика) there would be absolutely no reason for suspecting any of the passengers on the train (не было бы совершенно никакой причины подозревать кого-либо из пассажиров в этом поезде) ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|