|
Гарри из ДюссельдорфаГейне очень мало знал о России, больше но рассказам Шамиссо, Козловского и теперь Тютчева. Его друг Эвген фон Бреза неодобрительно говорил о царе и "русском кнуте". Да могло ли быть иначе: ведь русское самодержавие содействовало уничтожению самостоятельности Польши. - Хаарашо, - сказал Гейне. Это было одно из немногих русских слов, которые он знал от Эвгена фон Бреза. Тютчев засмеялся. Сквозь стекла его очков блеснули умные и выразительные глаза. Он взял листик бумаги и прочитал: Друг, откройся предо мною, Ты не призрак ли какой, Как выводит их порою Мозг поэта огневой Нет, нe верю: этих щечек, Этих глазок милый свет, Этот ангельский роточек Не создаст сего поэт... Гейне вслушивался в музыку русского стиха, и ему даже казалось, что он понимает слова. _ Увы, я в худшем положении, - сказал Гейне. - Я не могу перевести ваши стихи на немецкий язык, а я ведь переводил Байрона. - Байрона? - подхватил Тютчев. - Он близок вам своей неудовлетворенностью миром. У него, как у вас, словно надорванное сердце. Бледный румянец залил лицо Гейне ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|