|
Немецкий язык с Х. Мартином. Моя прекрасная убийца / Hansjorg Martin. Meine schone MorderinDann liess ich mich von dem einen Mann ohne Gesicht in die Spielwarenabteilung fuhren (потом я попросил одного мужчину без лица отвести меня в отдел игрушек). Ich hatte sie auch allein gefunden (я мог бы так же найти его сам), aber es machte sich besser so (но так было лучше). Vorher erlaubte ich den Damen aus Ladickes Abteilung noch (до того я еще разрешил дамам из отдела Ладике), an ihre Schreibtische zuruckzukehren (вернуться за свои письменные столы). Das Zimmer des Toten aber verschloss ich (но комнату покойного я запер) und nahm den Schlussel an mich (и взял ключ с собой) — obschon ich sowieso nicht glaubte (хотя я так или иначе = все равно не думал), dass sich eines der weiblichen Wesen hineinwagen wurde (что кто-то из женских существ рискнет /войти/ внутрь). Sie gaben sich forsch-kollegial und ich machte sie, glaube ich, glucklich, als ich «Meine Herren Kollegen» zu ihnen sagte und sie bat, neben ihrer gewiss anstrengenden Tatigkeit der Kundenuberwachung ein Ohr auf Gesprache zwischen den Verkauferinnen und Verkaufern zu haben und mir Bescheid zu sagen, falls sich daraus irgendwelche Hinweise ergaben ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|