|
Английский язык с Г. Уэллсом. Машина времени / H. G. Wells. The Time MachineI had first seen the place on a moist afternoon when distances are deceptively diminished (впервые я увидел это место в пасмурный день, когда расстояния обманчиво уменьшаются). In addition, the heel of one of my shoes was loose (кроме того, каблук одного из моих башмаков оторвался; loose— свободный; непривязанный, неприкрепленный; неплотно прикрепленный; болтающийся, шатающийся), and a nail was working through the sole (и гвоздь проделал дыру в подметке; sole — подошва; ступня; подметка)—they were comfortable old shoes I wore about indoors (это были удобные старые туфли, которые я носил дома; to wear — носить/насебе/)—so that I was lame (поэтому я хромал; lame — хромой, увечный). And it was already long past sunset when I came in sight of the palace (прошло уже долгое время после заката солнца, когда я увидел дворец), silhouetted black against the pale yellow of the sky (/вырисовывавшийся/ черным силуэтом на бледно-желтом /фоне/ неба). reckon [`rek(q)n], deceptively [dI`septIvlI], silhouette ["sIlu(:)`et] The distance, I had reckoned, was seven or eight miles, but it must have been nearer eighteen ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|