|
Владимир Набоков: американские годыЭдмунд Уилсон также просмотрел корректуру и заметил, что роман «совершенно очарователен. Просто удивительно ты пишешь такую великолепную англоязычную прозу и так разительно отличаешься от других англоязычных писателей Все это на высочайшем поэтическом уровне как оказалось, ты превосходный английский поэт. Роман восхитил и воодушевил меня как ни одна другая новая книга уж и не упомню за сколько времени»13. Тем не менее Уилсон, с его извечным духом соперничества, как всегда, не мог не придраться к некоторым словесным вывертам, и Набоков ответил тоже как всегда: письмом, в котором сознательно употреблял якобы ущербные словосочетания. В конце октября 1941 года Набоков задумал написать новый англоязычный роман; при этом он признался Алданову, что тоскует по русскому языку и по России. Он по-прежнему оставался русским писателем, и отречение от родного языка было мучительным. Еще в течение нескольких лет он занимался в основном переводами с русского языка и писал о русских писателях или на русские темы. Он послал Алданову «Ultima Thule» последнюю главу незаконченного романа «Solus Rex», последнего написанного им по-русски, еще до отъезда из Европы,P для первого номера «Нового журнала» ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|