|
«О текущем моменте», № 6 (54) 2006 г.По отношению к этой задаче английский как второй государственный язык Японии — необходимая предпосылка к тому, чтобы в случае успеха глобализации по-японски Японии действительно стала «столицей мира». [64] Фронтир (frontier — англ.) — граница. [65] Выделено жирным нами при цитировании. Такой тип взаимоотношений людей в обществе и людей и общественных институтов (прежде всего, государственности, общественных организаций) по-русски называется «соборностью». [66] Выделено жирным нами при цитировании. — Это ещё один из контрастных моментов в рассматриваемом документе по отношению к нынешнему положению дел в «Россионии», по отношению к декларациям и призывам её политиков. В России не просматривается не то, что пропаганда высочайшего мастерства как массового явления во всех профессиях, но мало кто трудящихся озабочен тем, чтобы добросовестно на уровне общих стандартов делать то дело, за которое взялся и за выполнение которого ему платят деньги. Хотя как потребитель россиянин вполне нормален: «Фольксваген» в возрасте 5 — 15 лет для него предпочтительнее только что сошедшей с конвейера Лады, сляпанной кое-как такими же как и он «россионцами». [67] Выделено жирным нами при цитировании ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|