|
Надежда ИзраилеваИ вражду положу между тобою и между женою и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту". Этот приговор одновременно носил буквальный и аллегорический характер, как и остальные вещи, изложенные в рассказе Моисея, "образце ведения и истины" (Римлянам 2:20; Евреям 8:5; 9:9,23,24; 10:1; Римлянам 5:14; Галатам 4:24). Для читателя, не знакомого с понятием аллегорического языка, поясню, что такой язык содержит, кроме того, что буквально сформулировано словами, какой-то дополнительный подтекст. Исторические аллегории имеют такой двойной смысл, буквальный и переносный, при этом последний настолько реален, насколько первый составляет его сущность. Таким образом, буквальный Змей был аллегорией "греха во плоти", последний же является змеем, выраженным в образном стиле и т. д., как объяснено выше. Буквальное создание Евы из ребра Адама было, аллегорически, созданием церкви из того, чьим образом был Адам, а потому, церковь, в переносном смысле, - Ева, и искушение первой проиллюстрировано искушением буквальной Евы ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|