|
О почтовой открытке от Сократа до Фрейда и не толькоОни тщательно просматриваются с двух сторон в поисках имени или адреса отправителя; и если находится какая-нибудь информация, они возвращаются к отправителю. А если адрес отправителя отсутствует, они какое-то время хранятся, после чего эти невостребованные письма уничтожаются, а посылки продаются с аукциона». 16 мина — мера сыпучих продуктов в Древней Греции (прим. пер.). 17 scapegoat (англ.) — козел отпущения, созвучно слову скейт-борд (прим. пер). 18 В оригинале — Palais des Postes, РР, (франи, — прим. пер). 19 Высокую цену (прим. пер). 20 Существует в значении заполучать (прим. пер). 21 voix — голос, voie — путь, дорога — игра слов, омонимов (прим. пер.). 22 public/prive (p/p) — франц., (прим. пер.). 23 Игра слов: послания — envois (франц.), voix — голос, invoice — счет-фактура (англ.), voice — голос, voie — путь, дорога, отсюда en-voie — на пути (прим. пер.). 24 шлюз, отрезок (франц. — прим. пер). 25 Fido имеет общий корень со словом fide le (франц.), означающим «верный», отсюда игра слов (прим. пер). 26 Текст, о котором идет речь, это статья Фрейда По ту сторону принципа удовольствия ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|