|
Том 14. Критические статьи, очерки, письмаЛозинского 130 Все в антитезе (лат.). 131 наедине (лат.) 132 Полное собрание сочинений Шекспира, перевод Франсуа-Виктора Гюго (Прим. авт.). 133 святая простота (лат.) 134 се господь (лат.) 135 Узнаю себе подобного (лат.). 136 всё (лат.) 137 Во всей разделенной британской земле (лат.). 138 Дальняя Тула (лат.). Здесь в значении: на краю света. 139 Сколько фунтов во всей горе? (лат.). 140 здесь в значении: порой и Гомеру случается ошибаться (латинская поговорка) 141 Вылей ночной горшок (англ.). 142 зад ночи (англ.) 143 Вся биография епископа Мириэля, порой наивная, порой даже глуповатая» Ламартин. Курс литературы, беседа XXXIV, стр. 385. (Прим. авт.) 144 когда кони ударяли копытом по его меди, он гремел как гром (лат.) 145 несокрушимая стена (лат.) 146 Предисловие к «Кромвелю». (Прим. авт.) 147 Существую, но не подражаю (лат.). 148 невежественная чернь (лат.) 149 Ненавижу низкую чернь (лат.). 150 Согбенные ахеяне (лат.). 151 Обучайтесь (лат.). 152 Начнем со света (лат.). 153 Что бог даст (лат.). 154 толпа (англ.) 155 чернь (лат.) 156 городские отбросы (лат.) 157 закон и беззаконие (лат.) 158 соединим меч с мечом (лат.) 159 Поэт для народа (лат.). 160 от пут религии (лат.) 161 молчит (лат.) 162 Я становлюсь богом (лат.). 163 Мать-благодетельница (лат.). 164 нечто трогательное (лат.) 165 Правь, Британия! Спаси, господь! (англ.) 166 быть или не быть (англ.) 167 Вот матерь его и братья его стоят вне И брат его Иаков, и Иосиф, и Симон, и Иуда ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|