|
Две лекции по литературеВдруг на улице послышался стук деревянных башмаков, зашуршала по камням палка и раздался голос, хриплый, поющий голос: Ах, летний жар волнует кровь, Внушает девушке любовь... Эмма приподнялась, словно гальванизированный труп; волосы ее рассыпались, широко раскрытые глаза пристально глядели в одну точку. Проворный серп блестит, трудясь, И ниву зрелую срезает; Наннета, низко наклонясь, Колосья в поле собирает... - Слепой! - вскрикнула Эмма и засмеялась диким, бешеным, отчаянным смехом - ей казалось, что она видит отвратительное лицо урода, пугалом встающее в вечном мраке. Проказник ветер крепко дул И ей юбчонку завернул. Судорога отбросила Эмму на подушки. Все придвинулись ближе. Ее не стало". ЗАМЕТКИ Стиль Гоголь назвал "Мертвые души" поэмой; роман Флобера - тоже поэма в прозе, но лучше построенная, с более плотной и тонкой фактурой. Чтобы сразу окунуться в суть дела, я прежде всего хочу обратить ваше внимание на то, как Флобер употребляет слово "и" после точки с запятой. (Точку с запятой в английских переводах иногда заменяют просто запятой, но мы вернем правильный знак на место.) Пара "точка с запятой - и" следует за перечислением действий, состояний или предметов; точка с запятой создает паузу, а "и" завершает абзац, вводя ударный образ, живописную деталь описательную, поэтическую, меланхолическую или смешную ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|