|
Язык как инстинктДети кажутся прекрасно подготовленными к тому языковому Вавилону, с которым могут встретиться: они быстро усваивают свободный порядок слов, порядок SOV и VSO, разветвленные системы падежей и согласования, цепочки агглютинативных суффиксов, эргативные показатели падежа и все, с чем бы ни столкнул их родной язык, не отставая при этом от своих сверстников-носителей английского языка. Языки, в которых есть грамматический род, такие как французский или немецкийP это вечное мучение иностранного студента, изучающего эти языки. В своем эссе «Ужасы немецкого языка» Марк Твен отмечал, что «дерево мужского пола, почки на немP женского, а листьяP среднего; лошади бесполы, собаки мужского пола, а кошкиP женского, включая котов». Он перевел следующий диалог из немецкого учебника для воскресной школы: Гретхен: Вильгельм, где репа? Вильгельм: Она ушла на кухню. Гретхен: А где умелая и красивая английская горничная? Вильгельм: Оно ушло в оперу. Но маленькие дети, усваивающие немецкий (как и другие языки с системой родов), не испытывают ужаса; они быстро овладевают показателями родов, делают мало ошибок и никогда не используют ложный критерий ассоциации грамматического рода с мужским и женским полом ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|