|
Слово о словахА начни мы проверять его на других именах, результат неизменно оказывался бы тем же самым. по-латыни Йулиа Йэронимус по-испански Хулиа Хэронимо по-итальянски Джулиа Джеронимо по-французски Жюли Жеро(ни)м и так далее. Видно, дело не в слепой случайности, не в «капризе», а в каком-то законе: он действует в этих языках, заставляя их во всех случаях одинаково менять приходящие из других языков одинаковые звуки. Я привел в качестве примера имена собственные, а не какие-нибудь иные слова, только для простоты. Относительно христианских имен легче установить, откуда они пришли и какой путь проделали, переходя из языка в язык. Как же обстоит дело с другими, обыкновенными словами? Совершенно так же. Звуки, входящие в них, тоже изменяются от языка к языку по определенным и точным законам. Жила, например, в древнеитальянском (латинском) языке основа «йур» (jur), которая означала «право». Слово «йус» (jus), в родительном падеже «йурис» (juris), так и значило «право». Слово «йурарэ» (jurare) «клясться», «присягать» ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|