|
Римляне, рабы, гладиаторы: Спартак у ворот РимаВсе эти сооружения меньше размером, но во всем остальном соответствуют гигантскому римскому образцу — великому Колизею. Колизей — отблеск былого величия Там, где Резня дышала рдяным паром И шумный люд проходы забивал, Журча ручьем, медлительным иль ярым, Рыча каскадом, рухнувшим со скал, И общий взрыв насмешек иль похвал Был — смерть иль жизнь (потеха черни шалой)… Когда ж Луна всплывет, полна истомы, До верхних арок, чуть замедлив там, И светят звезды в древние проломы, И бриз ночной ласкается к ветвям, Раскинутым по серым там стенам, Как лавр по плеши Цезаря, и в свете Все тонет мягком, с тьмою пополам, — То мертвых чары воскрешают эти — Прошли герои здесь — мы топчем прах столетий! Этими строфами английский поэт лорд Байрон (1788–1824) воспевал, в своей поэме «Паломничество Чайльд Гарольда» глубоко поразившие его руины римского Колизея, полуразрушенного, но от того не менее совершенного и благородного строения, стены которого в то время поросли деревьями, кустарниками и травой. Вид величественного творения вызвал в душе поэта образы тех, кто во славу императора и ради увеселения народа проливал свою кровь на арене ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|