|
Английский язык с Г. Уэллсом. Человек-невидимка / H.G. Wells. The Invisible ManAnd what’s ’e doin’ ’ithout ’is close, then (и что же он делает = где бродит без своей одежды; And what’s ’e doin’ ’ithout ’is close, then? = And what’s he doing without his clothes, then)? ’Tas a most curious business (очень странное дело).” As they came up the cellar steps (когда они поднимались по лестнице из погреба) they both, it was afterwards ascertained (им обоим, как впоследствии выяснилось), fancied they heard the front door open and shut (показалось, что они услышали, как парадная дверь открылась и закрылась; to fancy — воображать, представлятьсебе), but seeing it closed and nothing there (но, увидев, что она закрыта и ничего не обнаружив), neither said a word to the other about it at the time (они ни слова не сказали друг другу об этом в ту минуту; neither — нитот, нидругой; никто/издвух/). Mrs. Hall passed her husband in the passage and ran on first upstairs (миссис Холл опередила своего мужа в коридоре и первая взбежала по лестнице). Someone sneezed on the staircase (кто-то чихнул на лестнице). Hall, following six steps behind (Холл, шедший за ней на шесть ступенек ниже), thought that he heard her sneeze (подумал, что слышал, как она чихнула) ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|