|
Английский язык с О. Уайльдом. Счастливый принц и другие сказки / Oscar Wilde. The Happy Prince And Other TalesShe passed through the grove like a shadow (он пронесся по роще подобно тени; to pass идти, проходить мимо; проходить через что-либо, пересекать), and like a shadow she sailed across the garden (и, как тень, он проплыл по саду = пролетел над садом: «через сад»; to sail плавать, плыть под парусом; зд. авиа. парить, планировать). In the centre of the grass-plot (в центре лужайки; grass трава; plot участок земли) was standing a beautiful Rose-tree (стоял прекрасный Розовый Куст; tree дерево, rose-tree штамбовая роза), and when she saw it (и когда он увидел его; to see (saw, seen)) she flew over to it (он подлетел к нему; to fly (flew, flown)), and lit upon a spray (и опустился на /одну из/ веточек; to light (lighted, lit) on, upon неожиданно, случайно натолкнуться; опускаться, садиться). Give me a red rose (дай мне красную розу), she cried (воскликнул он), and I will sing you my sweetest song (и я спою тебе свою самую мелодичную = лучшую песню; sweet сладкий, свежий; мелодичный, благозвучный). But the Tree shook its head (но /Розовый/ Куст покачал головой; to shake (shook, shaken) трясти, дрожать; качать). My roses are white (мои розы белые), it answered (ответил он); as white as the foam of the sea (/такие же/ белые, как морская пена), and whiter than the snow upon the mountain (и белее, чем снег в горах: «на горах») ...» | Код для вставки книги в блог HTML
phpBB
текст
|
|